你的位置: 首页 > 新视点 > 校园小说 > 命理探源译注

命理探源译注议论三十二则二十二

原文: 桐城张文端公《聪训斋》语云:不知命无以为君子。

译文: 桐城的张文端公在《聪训斋语》里说:不懂得命运就没办法成为君子。

注解: 桐城:今安徽境内的地名。

张文端公:指张英清代名臣谥号“文端”。

《聪训斋语》:张英所着的家训类书籍。

原文: 考亭注:不知命则见利必趋见害必避而无以为君子。

译文: 考亭(朱熹)注解道:不懂得命运就会见到利益必定追逐见到祸害必定躲避因而没办法成为君子。

注解: 考亭:代指朱熹因他曾在福建考亭讲学。

趋:追逐。

避:躲避。

原文: 予少奉教于姚端恪公服膺斯语每遇疑难踌躇之事辄依据此言稍有把握。

译文: 我年轻时受教于姚端恪公铭记并信奉这句话每当遇到疑难而犹豫不决的事就依据这句话来处理心里能稍微有底。

注解: 予:作者的自称。

姚端恪公:指姚文然清代官员谥号“端恪”。

服膺:铭记且信奉。

斯语:这句话。

辄:就。

原文: 古人言居易以俟命又言行法以俟命。

译文: 古人说:安于平易处境来等待命运安排又说:遵行法度来等待命运安排。

注解: 居易以俟命:出自《中庸》指安守平易以待天命。

行法以俟命:指遵行法度以待天命。

原文: 人生祸福荣辱得丧自有一定命数确不可移。

译文: 人生的灾祸、福运、荣耀、屈辱、获得、丧失本身就有既定的命运定数确实不可改变。

注解: 命数:命中注定的遭遇。

确:确实。

移:改变。

原文: 审此则利可趋而有不必趋之利。

译文: 明白这个道理那么利益可以追逐但也有不必去追逐的利益。

注解: 审:明白、知晓。

趋:追逐。

原文: 害宜避而有不能避之害。

译文: 祸害应该躲避但也有无法避开的祸害。

注解: 宜:应该。

原文: 利害之见既除而为君子之道始出。

译文: 对利害的计较想法已经消除后成为君子的途径才会显现出来。

注解: 利害之见:对利益与祸害的计较心思。

既:已经。

始出:才显现。

原文: 此为字甚有力。

译文: 这里的“为”字(指前文“为君子”的“为”)很有分量。

注解: 此为字:指前文“为君子”中的“为”字。

有力:指有分量、有深意。

原文: 既知利害有一定则落得做好人也。

译文: 既然知道利害是有定数的那就不如安心做个好人。

注解: 落得:不如、索性。

原文: 权势之人岂必与之相抗以取害。

译文: 面对有权势的人难道一定要和他对抗来招致祸害吗。

注解: 岂必:难道一定要。

相抗:对抗。

取害:招致祸害。

原文: 到难于相从处亦要内不失己。

译文: 到了难以顺从对方的地方内心也不能失去自我的原则。

注解: 相从:顺从对方。

内不失己:内心不违背自我原则。

原文: 果谦和以谢之宛转以避之彼亦未必决能祸我。

译文: 如果用谦逊温和的态度推辞他用委婉的方式避开他对方也未必一定能加害于我。

注解: 果:如果。

谢:推辞。

宛转:委婉。

决:一定。

祸我:加害于我。

原文: 此亦命数宜然又安知委曲从彼之祸不更烈于此也。

译文: 这也是命运本该如此又怎么知道委屈顺从他的祸害不会比对抗他更严重呢。

注解: 宜然:本该如此。

安知:怎么知道。

委曲从彼:委屈顺从他。

烈:严重。

原文: 使我为州县官决不用官银媚上官。

译文: 假如我做州县的官员绝不会动用官银来谄媚上司。

注解: 使:假如。

州县官:地方基层官员。

官银:官府的钱财。

媚上官:谄媚上司。

原文: 安知用官银之祸不甚于上官之失欢也。

译文: 怎么知道动用官银的祸害不会比触怒上司更严重呢。

注解: 失欢:指失去上司的欢心即触怒对方。

甚:严重。

原文: 昔者米脂令萧君掘李贼之祖坟。

译文: 从前米脂县的县令萧先生挖了李自成的祖坟。

注解: 小主这个章节后面还有哦请点击下一页继续阅读后面更精彩!。

本文地址命理探源译注议论三十二则二十二来源 http://www.docools.com

最新推荐

编辑推荐

热门小说