《送杜少府之任蜀州》原文及注释译文

7人浏览 / 0人评论

  《送杜少府之任蜀州》

  作者:【唐】王勃

  城阙辅三秦,风烟望五津。与君离别意,同是宦游人。

  海内存知己,天涯若比邻。无为在歧路,儿女共沾巾。

  注释

  ⑴少府:官名

  ⑵之:到、往

  ⑶蜀州:现四川崇州

  ⑷城阙(què)辅三秦:城阙,即城楼,指唐代京师长安城。辅,护卫。三秦,指长安城附近的关中之地,即现在的陕西省潼关以西一带。秦朝末年,项羽破秦,把关中分为三区,分别封给三个秦国的降将,所以称三秦。这句是倒装句,意思是京师长安三秦作保护五津:指岷江的五个渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津。这里泛指蜀川。

  ⑸风烟望五津:“风烟”两字名词用作状语,表示行为的处所,译为:江边因远望而显得迷茫如啼眼。全句是在风烟迷茫之中,遥望蜀州。

  ⑹君:对人的尊称,这里指“你”

  ⑺宦(huàn)游:出外做官。

  ⑻海内:四海之内,即全国各地。古代人认为我国疆土四周环海,所以称天下为四海之内。

  ⑼天涯:天边,这里比喻极远的地方。

  ⑽比邻:并邻,近邻。

  ⑾无为:无须、不必。

  ⑿歧(qí)路:岔路。古人送行常在大路分岔处告别。

  ⒀沾巾:泪水沾湿衣服和腰带。意思是挥泪告别。

  译文

  三秦之地,拱护长安城。风烟弥漫,望不到蜀州岷江的五津。

  与你作别时我心里想:你我都是志在四方的人;

  四海之内一定有知心朋友,哪会在乎路途的远近;

  别因为分手伤心地痛哭;像多情的少年男女,彼此泪落沾衣。


------------------------------相关文章推荐 ------------------------------
杜少府之任蜀州原文注释译文
  《送杜少府之任蜀州》   作者:【唐】王勃   城阙辅三秦,风烟望五津。与君离别意,同是宦游人。



杜少府之任蜀州》鉴赏
  该诗是送别诗的名作,诗意慰勉勿在离别之时悲哀。起句严整对仗,三、四句以散调相承,以实转虚,文情跌宕。第三联“海内存知己,天涯若比邻”,奇峰突起,高度地概括了“友情深厚,江山难阻”的情景,尾

读《杜少府之任蜀州》有感_550字


《兵车行》原文注释译文
  《兵车行》(1)   作者:唐朝杜甫   车辚辚(2),马萧萧(3),行人弓箭各在腰(4)。耶娘妻子走相送(5),

《春望》原文注释译文
  《春望》⑴   作者:唐·杜甫   国⑵破⑶山河在,城⑷春草木深⑸。感时⑹花溅泪①,恨别⑺鸟惊心。<

验证码:

全部评论